Wednesday, July 15, 2020

அம்பேத்கரியப் பார்ப்பனியம் - 4



அம்பேத்கரை ஏமாற்றுதல்
  IV

Buddha never arrogated to himself any such status. He was born as a son of man and was content to remain a common man and preached his gospel as a common man. He never claimed any supernatural origin or supernatural powers nor did he perform miracles to prove his supernatural powers. The Buddha made a clear distinction between a Margadata and a Mokshadata. Jesus, Mahommed and Krishna claimed for themselves the Mokshadata. The Buddha was satisfied with playing the role of a Margadata.

There is also another distinction between the four religious teachers. Both Jesus and Mohammed claimed that what they taught was the word of God and as a word of God what they taught was infallible and beyond question. Krishna was according to his own assumption a God of Gods and therefore what he taught being a word of God, uttered by God, they were original and final and the question of infallibility did not even arise. The Buddha claimed no such infallibility for what he taught. In the Mahaparinibbana Sutta He told Ananda that His religion was based on reason and experience and that his followers should not accept his teaching as correct and binding merely because they emanated from Him. Being based on reason and experience they were free to modify or even to abandon any of his teachings if it was found that at a given time and in given circumstances they do not apply.”

-Ambedkar. 
(Vol- 2 - part 2 - Page- 97)

இப்பகுதியானதுஅம்பேத்கரது நூற் தொகுதியில், “புத்தரும் அவருடைய சமயத்தின் எதிர்காலமும் என்ற தலைப்பின் வழியாக 36ல் கீழ்க்கண்டவாறு பக்கம் 133-ல் மொழி பெயர்க்கப்பட்டிருக்கிறது. 

(தொகுதிமொழிபெயர்ப்பாளர்கள்: தி.வி.ராதாகிருஷ்ணன்திரு.ஏ.எஸ்.மணிதிரு.கே.நீலகண்டன்திரு.வி.சண்முகசுந்தரம்திரு.ஆர்.பெரியசாமி.- ஒப்பு நோக்கியோர்- திரு.வி.ராதாகிருஷ்ணன்- பிழைத்திருத்த உதவி - திரு.ஆர்.பெரியசாமி.)

       “புத்தர் ஒருபோதும் அத்தகைய அந்தஸ்து (தகுதி) எதையும் தனக்குத்தானே சுவீகரித்துக் கொள்ளவில்லை. (வீம்புரிமை கொண்டாடவில்லை.) அவர் மனிதனின் ஒரு மகனாகப் பிறந்தார்ஒரு சாதாரண மனிதனாக இருப்பதோடு திருப்தியடைந்தார்ஒரு சாதாரண மனிதனாகத் தன்னுடைய நன்னெறியைப் போதித்தார். இயற்கைக்கு அப்பாற்பட்ட பிறப்புடையவராகவோஅல்லது தெய்வீக சக்தி உடையவராகவோ அவர் உரிமை கொண்டாடவில்லை. அல்லது தனது தெய்வீக சக்தியை நிரூபிப்பதற்கு அற்புதங்கள் எதையும் அவர் செய்யவில்லை. ஒரு மார்க்கதாதாவுக்கும் ஒரு மோட்ச தாதாவுக்கும் இடையில் ஒரு தெளிவான வேறுபாட்டை அவர் எடுத்துக்காட்டினார். இயேசுவும்முகம்மது நபியும் கிருஷ்ணரும் மோட்சதாதாக்கள் என்று தங்களுக்குத் தாங்களே உரிமை கொண்டாடிக் கொண்டனர். ஆனால் புத்தர் மார்க்க தாதாவின் பாத்திரத்தை ஆற்றுவதோடு திருப்தியடைந்தார்.

இந்த நான்கு சமய போதனையாளர்களிடையில் மற்றொரு வேறுபாடும் உண்டு. இயேசுவும் முகம்மது நபியும் தாங்கள் போதிப்பது கடவுளின் சொல் என்றும்எனவே கடவுளின் சொல் என்ற வகையில் தாங்கள் போதிப்பது பிழையாத் தன்மை உடையதென்றும்கேள்விக்கு அப்பாற்பட்டதென்றும் உரிமை கொண்டாடினர். கிருஷ்ணர் தனது சொந்த அனுமானத்தின்படி கடவுள்களுக்கெல்லாம் கடவுள்எனவேஅவர் போதிப்பது கடவுளின் சொல் என்றும் கடவுளால் அருளப்பட்டது என்ற வகையிலும் அவை மூலமானதும் இறுதியானதுமாகும். எனவேபிழையாத் தன்மை என்ற பிரச்சினை எழக்கூட இல்லை. ஆனால் புத்தர்தான் போதிப்பது பிழையாத் தன்மை கொண்டது என்ற எத்தகைய உரிமையும் கொண்டாடவில்லை. தனது மகா பரிநிர்வாண சத்தா என்ற போதனையில் அவர்ஆனந்தாவிடம்தனது சமயம் பகுத்தறிவையும் அனுபவத்தையும் அடிப்படையாகக் கொண்டதென்றும்தன்னைப் பின்பற்றுபவர்கள் தனது போதனையை அவற்றைத் தான் கூறியதாலேயே பிழையற்றது என்றும் கட்டுப்படுத்துபவை என்றும் ஏற்றுக் கொள்ளக்கூடாதென்றும் கூறினார். பகுத்தறிவையும் அனுபவத்தையும் அவை அடிப்படையாகக் கொண்டதால் அவை திருத்தப்படுவதற்கு முழு இடமுண்டு. அல்லது தனது போதனைகள் ஏதாவதுஒரு குறிப்பிட்ட காலத்திலும் குறிப்பிட்ட சூழ்நிலையிலும் அவை பொருந்தாதவை என்று கண்டறியப்பட்டால் கைவிடப்படுவதற்கும் உரிமையுண்டு.

 இதே பகுதி தாயப்பன் அழகிரிசாமி என்ற மொழிபெயர்ப்பாளரால் நான் ஒரு இந்துவாக சாகமாட்டேன் என்று தலித் முரசு பதிப்பகத்தால் வெளியிடப்பட்ட நூலில் மானுடத்தை விடுவிக்கும் தம்மம் என்ற தலைப்பில் கீழ்க்கண்டவாறு மொழிபெயர்ப்பு! செய்யப்பட்டிருக்கிறது. பக்கம் 134- ல்

    “புத்தர் இது போன்ற தகுதிகள் எதனையும் தன்னுடையதாக அறிவித்துக் கொள்ளவில்லை. எளிய மனிதனின் மகனாகப் பிறந்துஎளிய மனிதனாகவே வாழ்ந்துஎளிய மனிதனாக தன்னுடைய செய்திகளைச் சொல்வதே அவருக்குப் போதுமானதாக இருந்தது.

அந்த நால்வருக்குமிடையே மற்றொரு வேறுபாடும் இருக்கிறது. ஏசுவும் முகம்மதுவும் தங்களால் சொல்லப்பட்டவை அனைத்தும் கடவுளாள் அருளப்பட்ட வாக்குகள் எனவும் அதனால் அது கேள்விகளுக்கு அப்பாற்பட்டது எனவும் அறிவித்துக் கொண்டார்கள். கிருஷ்ணன்தான் தன்னையே கடவுள் என்று வெளிப்படுத்திக் கொண்டவராயிற்றேஅதனால் அவரால் சொல்லப்பட்ட வாக்குகள் அனைத்தும் கடவுளாலேயே வழங்கப்பட்டவைகடவுளாலேயே சொல்லப்பட்டவை. முற்று முதலானவை. அங்கே கேள்வி என்கிற பேச்சுக்கே இடமில்லை. ஆனால் புத்தர்தன்னால் சொல்லப்பட்டவை குறைகளற்றவை என்று ஒரு போதும் சொல்லிக் கொள்ளவில்லை. அவர் மகா பரிநிப்பான சுட்டாவில் (Maha parinibbana sutta) அனந்தரிடம் தன்னுடையு மதமானது காரண காரியங்களையும் பகுத்தறிவையும் அடிப்படையாகக் கொண்டது எனவும் தன்னைப் பின்பற்றுவோர்தான் சொல்லிவிட்டேன் என்பதற்காகவே அதனை கண்ணை மூடிக் கொண்டு பின்பற்றத் தேவையில்லை என்றும் சொன்னார். பகுத்தறிவையும் அனுபவ அறிவையும் அடித்தளமாகக் கொண்டதன் காரணமாகஏதேனும் ஒரு காலத்திற்கோ சூழலுக்கோ பொருந்தவில்லை என்றால் அவற்றை மாற்றிக்கொள்ளவும்நிராகரிக்கவும்கூட அவர்களுக்கு உரிமை உண்டு என்று அறிவித்தார்.

என்று குதறப்பட்டுஇஷ்டத்துக்கு வெட்டப்பட்டிருக்கிறது.

இயற்கைக்கு அப்பாற்பட்ட பிறப்புடையவராகவோஅல்லது தெய்வீக சக்தி உடையவராகவோ அவர் உரிமை கொண்டாடவில்லை அல்லது தனது தெய்வீக சக்தியை நிரூபிப்பதற்கு அற்புதங்கள் எதையும் அவர் செய்யவில்லை. ஒரு மார்க்கதாதாவுக்கும் ஒரு மோட்ச தாதாவுக்கும் இடையில் ஒரு தெளிவான வேறுபாட்டை அவர் எடுத்துக்காட்டினார். இயேசுவும்முகம்மது நபியும் கிருஷ்ணரும் மோட்சதாதாக்கள் என்று தங்களுக்குத் தாங்களே உரிமை கொண்டாடிக் கொண்டனர். ஆனால் புத்தர் மார்க்க தாதாவின் பாத்திரத்தை ஆற்றுவதோடு திருப்தியடைந்தார்.

இந்த வரிகள் மொழிபெயர்ப்பில் அப்படியே வெட்டித் தூர எறியப்பட்டிருக்கிறது. காரணம் என்னவென்று மொழிபெயர்ப்பாளர் தாயப்பன் அழகிரிசாமி விளக்குவாராதலித் முரசாவது விளக்குமா?  அம்பேத்கரது வார்த்தைகளை காபந்து செய்வதற்கு நூல் முழுவதும் தன் வேலையைக் காட்டி இருக்கிறார் தாயப்பன் அழகிரிசாமி. அடையாள அரசியலுக்கு இத்தகைய வழிகள் அவசியந்தானாஏற்கனவே God, Nose, என்ற இடங்களையெல்லாம் வெட்டியெறிந்து அம்பேத்கர் முழுப்பகுத்தறிவுவாதி என்று நிலை நிறுத்துவதற்கும்உறுப்புக்களைக் கூட சொல்லாத புனித அம்பேத்கரைக் கட்டமைப்பதுமே அவரது மொழிபெயர்ப்பாக இருந்ததையும் கண்டோம். இதே புனிதப்பணியை தலித் முரசும் தொடர்ந்து செய்கிறது. 

நூலில்நடைமுறையில் பொதுவாகப் பயன்படுத்தும் பெயர்களும்இடங்களும் கண்டபடி உச்சரிப்பில் மாற்றப்பட்டுள்ளன. கொஞ்சம் சிரத்தை எடுத்திருந்தால் இவற்றை சரி செய்திருக்கலாம். ஆனால் அம்பேத்கர் பெயரைப் போட்டு அவரது புகைப்படத்தையும் அட்டையில் போட்டுவிட்டுதலித் என்கிற பெயரையும் ஒட்டி வைத்துவிட்டால் அது தன்னளவில் புரட்சிகரமாகப் பார்க்கப்பட்டுவிடும் என்கிற அம்பேத்கரிய பார்ப்பனிய மனநிலைதான்  இங்கு வியபார தந்திரமாக இருக்கிறது. அடையாள அரசியலுக்கு தலைச் சிறந்த எடுத்துக்காட்டாகவும் இருக்கிறது.

நூலின் பதிப்புரையில், “அம்பேத்கர் சாதியை அழித்தொழிக்கும் வழி என்ற சிறப்பு மிக்க நூலை தலித் முரசு வெளியிடத் தொடங்கிஇதுவரை 17 ஆயிரம் நூல்கள் மக்களைச் சென்றடைந்திருக்கின்றன என்று முரசறிவிக்கிறது  அந்த நூலைப் படித்த 17 ஆயிரம் பேரை நினைத்தால் வருத்தமாக இருக்கிறது. அந்த 17000 பேரில் ஒருவர் கூடவா தலைப்பில் உள்ள வித்தியாசங்களைஅதன் உள்நோக்கங்களை கேள்வி கேட்கவில்லை

அதோடு நான் ஓர் இந்துவாக சாக மாட்டேன் என்ற நூலையும் ஆயிரக்கணக்கில் கொண்டு சேர்க்க தலித் முரசு அறைகூவல் விடுகிறது. அப்படி செய்வதற்கு முன் சம்பந்தப்பட நூலில் உள்ள பிழைகள்மொழிபெயர்ப்பின் மூலமாக அம்பேத்கர் சொன்னதை வெட்டி எடுத்தல்மொழிபெயர்ப்பில் வக்கில் வாதங்கள் செய்தல் ஆகியவைகளை நீக்கிவிட்டு அம்பேத்கரது எழுத்துக்களுக்கும் பேச்சுக்களுக்கும் விசுவாசமாக இருந்து மொழிபெயர்க்க வேண்டும். அதுதான் அம்பேத்கருக்குச் செய்யும் மரியாதையாக இருக்கும். அதை விடுத்து அவர் சொன்னதை வெட்டி எடுப்பதுஅவரது வார்த்தைகளை உள்நோக்கங்களோடு மாற்றுவதெல்லாம் அம்பேத்கரை ஏமாற்றுவதற்குச் சமம். 

இதற்கெல்லாம் மேலாக சாதியை ஒழிக்கும் வழி நூலின் முன்னுரையில்அம்பேத்கர் சாதியை ஒழித்துவிட்டதாகவும் அழுத்தம் திருத்தமாகஅதுவும் தேதிவாரியாகக் கூறப்பட்டது. அதற்குப் பின் வந்த இந்த நூலின் பதிப்புரையில்

 ஜாதிகளால் கட்டப்பட்டுள்ள இந்து மதத்தை வீழ்த்தாமல் பவுத்தத்தை தழைத்தோங்கச் செய்ய முடியாது. ஜாதி ஒழிந்த இடத்தில்தான் பவுத்தம் மலரும்

என்று கூறுகிறது.  நமக்கோ குழப்பம் அதிகரிக்கிறது. பவுத்தம் சாதியை ஒழிக்க வந்ததாஅல்லது சாதி ஒழிந்தால்தான் பௌத்தம் ஒழியுமாஅல்லது ஜாதிகளால் கட்டப்பட்டுள்ள இந்துமதத்தை வீழ்த்தாமல் பவுத்தத்தை தழைத்தோங்கச் செய்ய முடியாது என்ற யோசனை இல்லாமல்தான் அம்பேத்கர் பவுத்த மதத்திற்கு மாறினாராஜாதி ஒழிந்த இடத்தில்தானே பவுத்தம் மலரும்அப்படி இருக்க அம்பேத்கர் ஜாதி ஒழியா நாட்டில் பவுத்தத்தை ஏன் மலரச் செய்ய நினைத்தார்இதெல்லாம் வாசக கேள்விகளாக இங்கு முன்வைக்கலாம். இது நிற்க.

அம்பேத்கரது எழுத்துக்கு மொழிபெயர்ப்பில் சமாதி கட்டியபடி செல்கிறார் தாயப்பன் அழகிரிசாமி. ஏற்கனவே சொன்னது போல் இதுதான் அம்பேத்கரிய பார்ப்பனிய மொழிபெயர்ப்பாக இருக்க முடியுமோ என்னவோகுயுக்தியோடும்தப்பார்த்தங்களோடும் தாயப்பன் அழகிரிசாமி தன் வேலையைக் காட்டியிருக்கிறார். அவரது உள் நோக்கங்கள் அளப்பரியவை. தலித் முரசு பதிப்பகத்தின் மனநிலையும் அதுதான் போலும்.



தொடரும்....
வசுமித்ர 


-->

Monday, July 13, 2020

அம்பேத்கரியப் பார்ப்பனியம் 3



அம்பேத்கரியப் பார்ப்பனியம்
மொழிபெயர்ப்பின் அரசியலும்- குறளி வித்தையும் 
III
-Annihilation of Caste -
சாதியை அழிப்பு, அல்லது சாதி ஒழிப்பு என்று மொழிபெயர்க்க வேண்டிய இந்தத் தலைப்பையும் அந்த நூலையும்தங்களது அரசியல் உள்நோக்கத்திற்காக மொழிபெயர்த்தும், அம்பேத்கரது வார்த்தைகளை வெட்டியும், ஒட்டியும் எழுதியுள்ளவைகளையும்அதோடு,அம்பேத்கரது நூல்களைத் தொகுத்தவர்கள் சிலபல இடங்களில் கவனக்குறைவாக இருந்திருக்கின்றனர் என்பதையும் நாம் சொல்ல வேண்டியிருக்கிறது.

-சாதி ஒழிப்பு- 
இது அம்பேத்கரின் நூல் தொகுதி மொழிபெயர்ப்பு- டாக்டர் எஸ் பெருமாள்திரு.ஐ.இசக்கிதிரு.ஜி. ஆளவந்தார்தி ரு.கல்பனாதாசன்திரு.ரங்கசாமிதிரு.ஆர்.பார்த்தசாரதிதிரு.ஆர்.எஸ்.நாராயணன். – ஒப்பு நோக்கியோர் - திரு.லா.சு.ரங்கராஜன்,திரு.கே.கணேசன்.
சாதியை ஒழிக்கும் வழி 
இது-  தலித் முரசு- 2010= மொழிபெயர்ப்பு- கார்முகில் பதிப்பகம்- மதுரை
-ஜாதியை ஒழிக்கும் வழி- 
இது - தலித் முரசு- கருப்பிப் பிரதிகள்- மொழிபெயர்ப்பு- கார்முகில் பதிப்பகம்- ஒப்பு நோக்கியவர்- பூங்குழலி. 
-சாதியை அழித்தொழித்தல்-
இது- காலச்சுவடு மொழிபெயர்ப்பு- பிரேமா ரேவதி
தலைப்பில் தொடங்கிய புரிதல். நூல்கள் முழுக்க விரவிக் கிடக்கிறது. தலித் முரசு வெளியிட்ட பிரதியில் அவர்கள் விருப்பத்திற்கேற்றவாறு குறுந்தலைப்புகள் இட்டு மொழிபெயர்த்திருக்கிறார்கள். 
சாதி ஒழிப்பு நூலின் அறிமுகத்திலிருந்து ஓர் உதாரணத்தைக் காணலாம்.
On 12 December 1935, I received the following letter from Mr Sant Ram, the secretary of the Jat-Pat Todak Mandal: Ambedkar.
அம்பேத்கரது நூல் தொகுதிகளில் முதல் ‘சாதி ஒழிப்பு’ நூலில்,
1935, டிசம்பர் 12 அன்று ஜாத்-பட்-தோடக் மண்டலின் செயலாளர் திரு.சாந்த் ராமிடமிருந்து பின்வரும் கடிதம் பெறப்பட்டது.( பக்கம் 39)
தலித் முரசு – கருப்புப் பிரதிகள்- மற்றும் டாக்டர் அம்பேத்கர் சமூகக் கல்வி பொருளாதார அறக்கட்டளை வெளியிட்ட ‘ஜாதியை அழித்தொழிக்கும் வழி’ நூலில், 
1935 டிசம்பர் 12 அன்று ‘ஜாத்-பட்-தோடக் மண்டலின் சாதி இந்துக்களின் சமூக சீர்த்திருத்த அமைப்பின் செயலாளராகிய திரு.சான்ட் ராமிடமிருந்து எனக்கு ஒரு கடிதம் வந்தது.(பக்கம்- 175)
காலச்சுவடு வெளியிட்ட “ சாதியை அழித்தொழித்தல்’ நூலில்,
1935 டிசம்பர் 12ஆம் தேதி ஜாத் பாத் தோடக் மண்டலின் செயலாளர் திரு.சந்த் ராமிடமிருந்து கீழ்க்காணும் இந்தக் கடிதம் வரப்பெற்றேன். (பக்கம் 175)
நூலின் முதல் பக்கத்திலிருந்தே இம்மூன்று மொழிபெயர்ப்புகளிலும் பிரச்சினைகள் சூழ்கிறது. மேலும் இதுகுறித்து நன்றாக அறியஆங்கிலமும் தமிழும் தெரிந்த தோழர்கள் இம்மூன்று மொழிபெயர்ப்புகளையும் ஒப்பிட்டு நோக்கி, எந்தத் தொகுதி அம்பேத்கரது எழுத்துக்களுக்கு விசுவாசமாக இருக்கிறது என்று சுட்டுவார்களானால் வாசகருக்கு உதவியாக இருக்கும்.
மேலும் அம்பேத்கரிய பார்ப்பனிய மொழிபெயர்ப்புக் குறித்தெல்லாம் வகுப்பெடுப்பவர்களும், மூன்று மொழிபெயர்ப்புகளில் எந்த மொழிபெயர்ப்பை படிக்கலாம்ஆராயலாம் என எடுத்துரைத்தால் அதைப் படித்து ஆய்வு செய்து உரையாடுவேன். நூலுக்கு உள்ளேயும் ஏகப்பட்ட எண்ணற்ற குளறுபடிகள். என்ன சொல்வதென்று தெரியவில்லைபெயர்களையும் தங்கள் இஷ்டம் போல் சொல்லிவருகின்றனர். அந்நிய மொழி பெயரை உச்சரிப்புக் தகுந்தார்போல் மாற்றுவதில் உள்ள சிரமங்கள் நாம் அறிந்ததே.
அதே சமயம் அம்பேத்கரியப் பார்ப்பனரான மதிவண்ணன் போன்றவர்கள் தங்களது பார்ப்பனிய மனநிலையை கட்டமைத்துப் பேசும்போது இத்தகைய அவலங்களை நாமும் சுட்டிக் காட்ட வேண்டியிருக்கிறது. உதாரணமாக ரங்கநாயகம்மாவை விமர்சிப்பதாய் கிளம்பி வசை பாடும் அவரது நூலில், புனிதபாண்டியன் என்பவர் ரங்கநாயகி என்று கூறுகிறார். இந்தவகையில் நாமும் இவர்களுக்கு பதில் சொன்னால் அது குப்பையைக் கிளறுவதாகவே அமையும். விட்டுவிடலாம். 
இஸ்லாத்தில் இருக்கும் பிரிவுகள் நாமறிந்ததே. அறியப்பட்ட பிரிவாக இரண்டு பிரிவுகள் இருக்கிறது. ஒன்று ஷியா முஸ்லீம் - மற்றொன்று சுன்னி முஸ்லீம். இதில் தமிழ் அர்த்தத்தை வைத்து அதையும் பெருங்குற்றமாய் கருதிய மதிவண்ணன் அதை சன்னி முஸ்லீம் என்கிறார். அதுவே சரியான அம்பேத்கரிய மொழிபெயர்ப்பு என்று வாதிடுகிறார். அவரது அம்பேத்கரிய ஒழுக்கம் இத்தகையதாகவே இருக்கிறது. மேலும் நாயாடிகள் என்பதை கொற்றவை நாயாதி என்று மொழிபெயர்த்ததை வைத்து, மொழிபெயர்ப்பு அறிவு இல்லாத ஒன்றாக அவர் சுட்டும் போது, அம்பேத்கரது நூல்களை மொழி பெயர்த்தவர்களுக்கும் இந்தப் பட்டம் போய்ச் சேருவதாகவே நாம் சொல்ல முடியும். தொகுதி நூல்களில் இத்தகைய பெயர் மாற்றங்கள் பல இடங்களில் காணப்படுகிறது. மொழிபெயர்த்தவர்கள் எந்த உள் நோக்கமும் கற்பிக்காது பெயரில் என்ன இருக்கிறது என்ற மனநிலையில் விசயத்துக்கு அழுத்தம் கொடுத்து மொழிபெயர்க்கையில் அதையும் அம்பேத்கரிய பார்ப்பனர் மதிவண்ணன் குற்றம் காண்கிறார். 
தொகுதி மொழிபெயர்ப்பில் ‘நாயாதி’ என்றே இருக்கிறது, அதற்காக அவர்களை நாம் ஒன்றும் குறை கூற தேவையில்லை. புரிந்து கொண்டால் போதும். ஒரு மொழிபெயர்ப்பு நூலில் கவனக்குறைவாக ஓரிரு இடங்களில் பிழைகள் வருவது புரிந்துகொள்ளக் கூடியதே. அதில் ஏதும் உள்நோக்கங்கள் இருக்கிறதா என்பதை கவனித்து விமர்சனங்களை முன்வைக்கலாம். மாறாகஅதில் உள்ள சில பிழைகளை வைத்து ஒட்டு மொத்த நூலையும் ஒழித்துக் கட்டிவிடலாம் என்று மதிவண்ணனது அம்பேத்கரிய பயமே இத்தகைய குறைகளை பூதகரமாக்குகிறது. அவர் மொழிபெயர்ப்பின் உள் நோக்கங்களை நாம் சுட்டிக் காட்டினால் அவரது நூலைக் குப்பைக் கூடைக்குத்தான் கொண்டு சேர்க்க வேண்டும். அவர் செய்த முழிபெயர்ப்புகள் ஒர்ஜினலாக இருக்கும் என்ற அவரது அம்பேத்கரியப் பார்ப்பனியத்தை என்ன சொல்வது
மேலும் அம்பேத்கரின் எழுத்துக்களைத் தொகுத்த ஆசிரியர்களும் பல இடங்களில் அசிரத்தையோடு இருந்திருக்கின்றனர். அம்பேத்கரின் முக்கிய நூலாகக் கருதப்படும் ‘இந்து மதத்தின் புதிர்கள்’ புத்தகத்தில் ஏகப்பட்ட குழறுபடிகள் காணக் கிடைக்கிறது.
ஒரே கட்டுரை இரண்டு இடங்களில் வெட்டி ஒட்டப்பட்டு இருக்கிறது. தலைப்பு மட்டும் மாறுகிறது. இது ஒரு கட்டுரைக்கு மட்டுமல்ல, பல கட்டுரைகள் பல பக்கங்களில் இவ்விதமே காணப்படுகிறது. 
இது எல்லாம் போக விடியல் பதிப்பகம் வெளியிட்டுள்ள ‘அம்பேத்கர் இன்றும் என்றும்- அம்பேத்கரின் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கட்டுரைகள்- தீண்டாமை- இந்து மதத்தில் புதிர்கள்- பண்டைய இந்தியாவில் புரட்சியும் எதிர்புரட்சியும்’ என்றும் தொகுதி வெளியாகி இருக்கிறது. நூலின் பதிப்புரையில்  அம்பேத்கர் குறித்த விமர்சனமாகவும், அதே சமயம் தங்களது அடையாள அரசியலின் சார்புக்கு பங்கம் வராது சமார்த்தியமாகவும் “அம்பேத்கர் தனது அணுகுமுறையில் கூடுதலாக அரசியல் பொருளாதார அணுகுமுறையை கைக்கொண்டிருந்தால் இத்துயரம் ஒருவேளை நிகழ்ந்திருக்காது. அவரது வரலாற்றுச் சூழலும், ஒதுக்கல்களும் அவ்வாய்ப்பை அவருக்கு வழங்கவில்லை. எந்த ஒன்றைப் பற்றியும் அய்யம் கொண்டு, கேள்வி எழுப்பி, அறிவுடன் ஆராய்ந்து உண்மையைக் கண்டுணர்வதை தனது எழுத்தில் வெளிப்படுத்தியவர் அம்பேத்கர்” “வெட்டியும் ஒட்டியும் அம்பேத்கரைப் பயன்படுத்தும் எதிரிகள் அவரின் அறிவியல் அணுகுமுறையை மறைத்துவிட முடியாது. தனது காலத்தின் தரவுகளின் படி அவர் கண்டடைந்த ஆய்வு முடிவுகளை அனைத்து அறிவியல் அறிஞர்களைப் போல யாரும் மறு ஆய்வுக்கு உட்படுத்தி நேர்மையுடன் மாற்றிக் கொள்ளவே அம்பேத்கர் விரும்பினார்.” என்ற பதிப்புரை எத்தனை தூரத்துக்கு சமத்காரனமானது என்பதை யாரும் புரிந்து கொள்ளலாம். 
மறுபிறப்பு குறித்து விஞ்ஞானிகளுக்கு சவால் விட்ட அம்பேத்கரையும் நாம் அறிமுகப்படுத்தினோம். மேலும் அம்பேத்கர் ஏதோ கற்காலத்தைச் சேர்ந்தவரைப் போல ஒரு தோற்றத்தையும் ஏற்படுத்தி, அவரது வார்த்தைகளுக்கு வக்கீல்வாதம் பண்ணவும் நினைக்கின்றனர். 
சமீபமாக வந்த இந்த நூல் முதல் படி 3000 விற்றுத் தீர்த்து இரண்டாம் பதிப்பும் கண்டிருக்கிறது. பெரும்பாலோனரின் கையில் இப்பொழுது எளிதாக கிடைக்கும் நூலாக இது இருப்பதால் அந்த நூலை முன்வைத்தே, அதில் உள்ள பிழைகளைச் சுட்டுகிறேன். மேலும் அம்பேத்கரின் மூல நூல்களிலும் இப்பிழை இருக்கிறது, அதையே விடியல் பதிப்பகமும் அப்படியே எடுத்து வெளியிட்டிருக்கிறது. தொகுதியிலிருந்த தவறுகளும் அப்படியே விடியல் பதிப்பிலும் தொடர்கிறது. பிழைகளை மட்டும் சரி செய்திருப்பார்கள் என்றே எண்ணுகிறேன். 
மேலும் அம்பேத்கரது கட்டுரைத் தலைப்புகளில் உள்ள கவர்ச்சியே அவர்களை கட்டுரையை வாசிக்க விடமால செய்திருக்கிறதோ என ஐயமும் கொள்ள வேண்டியிருக்கிறது. மேலும் இதுவரையில் அம்பேத்கரின் பேச்சாக, எழுத்தாக அதிகமும் மேற்கோள் எடுக்கப்பட்ட நூல்களிள் இவைகளும் அடங்கும். ஆனால் யாரும் எங்கும் எதையும் சுட்டிக்காட்டவில்லை என்றே கருத வேண்டியிருக்கிறது.
இனி விடியல் பதிப்பகம் வெளியிட்டுள்ள “ அம்பேத்கர் இன்றும் என்றும் “ நூலுக்குள் புகுவோம்.  நூலைப் புரட்டுங்கள். பக்கத்துக்குப் பக்கம் அம்பேத்கரின் கட்டுரைக் கோப்புகள் எப்படி கவனக்குறைவாக எடுத்தாளப்பட்டிருக்கின்றன என உங்களுக்குப் புரியும்.
“பிராமணர்கள் அதற்கு மேலும் சென்று வேதங்கள் மனிதராலோ கடவுளாலோ படைக்கப்படாதவை என்று ஏன் அறிவித்தார்கள்”  என்ற கட்டுரையில் இரண்டாவது பத்தியில் (பக்கம்- 34) “புராதன வேத இலக்கியங்களின் பல்வேறு பகுதிகளுக்கும்”  என்று வரிகள் 34 வது பக்கம் தொடங்கி 36 வது பக்கத்தில் – “பிராமணர்கள் இப்படிப்பட்ட கருத்தைப் பரப்பச் செய்தது” என்று முடிகிறது. இந்தப் பகுதிகள் அப்படியே 116 வது பக்கத்தில் “வேதங்களின் புதிர்” என்று தலைப்பிடப்பட்ட பின்னிணைப்புக் கட்டுரையில் பக்கம் 120 -ல் ‘இந்தக் கொள்கைக்கு ஆதாரம் என்ன” என்று தொடங்கும் பாராவிலிருந்து தொடங்கி பக்கம் 122 ல் அப்படியே எடுத்தாளப்பட்டிருக்கிறது. எந்த வித்தியாசமும் இல்லை. 
பக்கம் 38- ல் இரண்டாவது பாராவாக இருக்கும் “ மீமாம்சகர்களின் வாதம் வருமாறு” என்று தொடங்கும் கட்டுரை 40 பக்கத்தில் “ எனவே ஒலி சாசுவதமானதாகும்” என்று முடியும் இந்தக் கட்டுரை  அப்படியே- பக்கம் 123 மூன்றாவது பத்தி தொடங்கி அப்படியே 125 ல் கடைசி பத்திக்கு மேல் எனவே ஒலி சாசுவதமானதாகும்- என்று முடிகிறது.
பக்கம் 64- ல் “உபநிடதங்கள் எவ்வாறு வேதங்களின் மீது போர் தொடுத்தன?” என்று தலைப்பிடப்பட்ட கட்டுரையில்,  பக்கம் 65ல் ‘உபநிடதங்களின் ஆய்வுப்பொருளும்  வேதங்களின் ஆய்வுப்பொருளும்’ - என்று தொடங்கும் பத்தியில், மூன்றாவது வரியில் தொடங்கும் ‘பெரும்பாலான ஐரோப்பிய அறிஞர்கள்  உபநிஷத்- என்று தொடங்குவதிலிருந்து பக்கம் 67-ல் கீழிருந்து மேலாக மூன்றாவது பத்தியில் ‘என்பதற்கு இது ஒரு சான்றாகும் என முடியும் பத்திகள் அப்படியே 134 வது பக்கத்தில் இரண்டாவது பாராவாகத்  தொடங்கி135 பக்கம் முடிவடைகிறது.
பக்கம் 6– ல்  பேரசிரியர் மார்க்ஸ் முல்லர் கூறுகிறார் என்ற நாலாவது பாரா தொடங்கி 67 வது பக்கத்தில் ‘இது மற்றொரு சான்றாகும் என்று கீழிருந்து மூன்றாவது பாரா இறுதியாக முடிகிறது. இது அப்படியே பக்கம் 135- ல் இரண்டாவது பாரா முடியும் இடத்தில் ‘பேராசியர் மார்க்ஸ் முல்லர் கூறுகிறார்” என்று தொடங்கி பக்கம் 135லேயே அப்படியே எடுத்தாளப்பட்டுள்ளது.
பக்கம் 257 ல் பண்டைய அமைப்புமுறை: ஆரிய சமூகத்தின் நிலை என்ற தலைப்பில் தொடங்கும் கட்டுரை மூன்றாவது பாராவில்- ‘அவரது காலத்தில் ஆரிய சமூதாயத்தின்’ என்று தொடங்கும் வரிகள் 260 முடிகிறது. இது அப்படியே ‘ சீர்த்திருத்தக்காரர்களுக்கும் அவர்களுக்கு நேர்ந்த கதியும்’ என்ற கட்டுரையில் பக்கம் 269ல் மூன்றாவது பாராவில் தொடங்கி 273 வது பக்கத்தில் முடிகிறது. 
ஒவ்வொரு கட்டுரை தொடக்கத்திலும் இக்கட்டுரைகள் குறித்தான விளக்கங்களைக் கொடுத்த தொகுப்பாசிரியர்கள், இதை சரி செய்திருக்க முடியும். ஆனால் செய்யவில்லை. இனி வருவோர் செய்வார்களா என்றும் தெரியவில்லை. 
இது அப்படியே தொடர்ச்சியாக பல பாராக்களில் எந்த அடிப்படையும் இன்றி ஆங்காங்கு எடுத்து ஒட்டப்பட்டுள்ளது. 
தொகுக்கப்பட்ட அம்பேத்கரது நூலில் என்னென்ன பிழைகள் உள்ளனவோ அவைகள் யாவும் அப்படியே இந்த நூலிலும் தொடர்கிறது. அம்பேத்கர் கட்டுரைகளை அனைவருக்கும் சென்று சேர்க்கும் நோக்கத்தை நாம் பாராட்டினாலும், எதையும் சரி செய்யாமல் அப்படியே எந்த சிரத்தையுமற்று பிழைகளோடு பதிப்பதும், அதில் அம்பேத்கருக்கு வக்கீல் வாதம் செய்வதும் ஏற்கத்தக்கதல்ல. 
மேலும் தங்களை அம்பேத்கரிஸ்டுகள், தலித்திஸ்டுகள் என்று மார்தாட்டிக் கொண்டு பொதுவெளியில், அம்பேத்கர் குறித்து எந்த ஆக்கப்பூர்வமான எழுதுப்பணியையும் செய்யாது, அம்பேத்கரது வார்த்தைகளில் பொன்மொழிகளைத் தேடுவதும், பக்க எண்ணிக்கைகளைச் சொல்லி அம்பேத்கர் பெரிய மேதை என்று தங்களது அறிவை முன்வைத்து பிழைப்பு நடத்துவதையுமே பெரும்பாலும் காணமுடிகிறது. இவர்கள் அம்பேத்கரை வரிவிடாது கற்ற அறிஞர்களாக அம்பேத்கரின் மேற்கோள்களை அப்படியே எடுத்தாண்டு ஏதேனும் ஓரிரு கட்டுரைகளை எழுதுவதோடு தங்கள் கடமை முடிந்துவிட்டதாக எண்ணுகின்றனர்.அப்பாவியான தலித் இளைஞர்களை வசீகரிப்பதன் மூலம் தங்களை அம்பேத்கரிய மேதையாய்க் காட்டிக்கொள்வது ஒன்றுதான் இவர்களது அடையாள அரசியல். அதைத் தாண்டி வேறு எதும் இல்லை. அம்பேத்கரைப் படிக்காத ஒரு தலைமுறையோ, அம்பேத்கரை தங்கள் சாதித் தலைவராய் நினைத்துக்கொண்டு வசைகளை மட்டும் பொதுவெளியில் எந்த கூச்சமும் இன்று ஆதிக்கச் சாதி மனநிலையில் முன்வைப்பதையே ஒரு தொழிலாகச் செய்தும் வருகின்றனர். என் முகநூல் பக்கத்தில் நிகழ்ந்ததுவும் அதுவே. 
அம்பேத்கரை படிக்கச் சொல்லுவதன் மூலம் இத்தகைய அடையாள அரசியல்வாதிகளின் பிழைப்பு கெடும். படித்தவர்கள் அவர்களைக் குறித்து கேள்விகளை வைப்பார்கள். இதை தவிர்க்க எளிய வழிஅம்பேத்கரது எழுத்துக்களில் இருந்து உணர்ச்சி பொங்கும் மேற்கோள்களையே அம்பேத்கரது எழுத்துக்களாக கட்டியமைத்துஅம்பேத்கரை வெறும் மேற்கோள்களை எழுதியவராக உருமாற்றம் செய்ய வைக்கிறது. 
தலித்துகள் எழுதுவதே தலித் இலக்கியம், தலித்துகள் அம்பேத்கரை மொழிபெயர்த்தால்தான் அது சுத்த மொழிபெயர்ப்பு என்கிற நோய்மையான மனநிலையே இவர்களை இப்படிப் பேசச் சொல்கிறது. அப்படியெனில் அம்பேத்கரை அறிந்து கொள்ள எந்த மொழிபெயர்ப்பை வாசிக்க வேண்டும் என்கிற அட்டவணையையும் இத்தகைய அம்பேத்கரிய பார்ப்பனர்கள் போட்டு உதவுவார்களா? மொழிபெயர்ப்பில் உள்ள யதார்த்த பிழைகளை சுட்டிக் காண்பிப்பது வேறு, அதற்கு சாதிய உள்நோக்கம் கற்பிப்பது வேறு. சாதிய உள்நோக்கம் காண்பதைத்தான் அம்பேத்கரியப் பார்ப்பனர்கள் தங்களது ஆய்வாகவும், அம்பேத்கருக்கு வக்கீல் வாதம் செய்வதற்காகவும் தான் பயன்படுத்துகிறார்கள். இன்னும் குறிப்பாகச் சொல்ல வேண்டுமென்றால், ராஜதுரை
“அம்பேத்கரின் சிந்தனைகளைத் தமிழகத்திற்கு முதன்முதலில் அறிமுகம் செய்து வைத்தவர் பெரியார் என்பதும், “சாதி ஒழிப்பு நூலில் பல்வேறு தமிழாக்கங்களை இதுவரை கொண்டு வந்தவர்களில் நூற்றுக்கு 99 விழுக்காட்டினர் தலித் அல்லாதவர்களும்,தலித் இயக்கங்களைச் சாராதவர்களும்தான் என்பதையும் இங்கு குறிப்பிட்டாக வேண்டும். 
கடைசியாக வெளிவந்த தமிழாக்கமும் கூடத் தமிழ்நாட்டிலிலுள்ள எந்த தலித் இயக்கத்தையோதலித் அரசியல் கட்சியையோ சாராத தலித்முரசு’ ஏட்டால்தான் கொண்டு வரப்பட்டுள்ளது. மேலும் புனே ஒப்பந்தம் தொடர்பாகவும் அம்பேத்கரின் பௌத்தமத மாற்றம் தொடர்பாகவும்இடஒதுக்கீடு தொடர்பாகவும் தமிழக தலித் அறிவுஜீவிகளிடையேயும் தலித் இயக்கங்களுக்குள்ளும் நடத்தப்பட்டநடத்தப்படும் விவாதங்களில் நூற்றிலொரு பங்கு விவாதம் கூட சாதி ஒழிப்பு’ குறித்து நடத்தப்படவில்லை. வரலாறு காணாத தலித் எழுச்சி’ தமிழகத்தில் இருபதாண்டுகளாக ஏற்பட்டுள்ளதாகப் பெருமைப்பட்டுக் கொள்கிறோம். 
அம்பேத்கர் நூற்றாண்டு விழா முடிந்து ஏறத்தாழ இருபது ஆண்டுகள் ஆகின்றன. ஆனால்தமிழக தலித் இயக்கங்களால் எத்தனை அம்பேத்கர் படைப்புகள் தமிழாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளனஅவர்கள் செய்யத் தவறியவை ஒருபுறமிருக்கட்டும். என்.சி.பி.எச் நிறுவனத்தாரால் கடந்த பத்தாண்டுகளுக்கும் மேலாக வெளியிடப்பட்டுவரும் தமிழாக்கங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டு அம்பேத்கர் சிந்தனை குறித்த எத்தனை விவாதங்களை இந்த எழுச்சி மிக்க’ தலித் இயக்கங்கள் நடத்தியிருக்கின்றனஇவை போகட்டும்கேரள நடிகர் மம்முட்டி அம்பேத்கராக மிகச் சிறப்பாக நடித்துள்ளதும் அம்பேத்கரின் வீரப்பயணத்தை முழுமையாகச் சித்தரிப்பதுமான திரைப்படத்தை தமிழில் டப்பிங் செய்து பரவலாகத் திரையிடப்பட வேண்டும் என்பதற்காகவாவது ஏதேனும் ஒரு தலித் இயக்கம்அல்லது கட்சி போராட்டம் நடத்தியுள்ளதா?இந்திய மொழிகள் அனைத்திலும் அதனை டப்பிங் செய்து வெளியிட மத்திய அரசாங்கமோமாநில அரசாங்கங்களோ முன்வர வேண்டும் என அதிகாரத்தில் பங்கு பெற்றவர்கள்பங்கு பெற்றுள்ளவர்கள் - ராம் விலாஸ் பாஸ்வான்மாயாவதி போன்றவர்களாவது முயற்சி செய்ததுண்டாஆகவே அம்பேத்கரை இருட்டடிப்பு’ செய்ததாகசெய்வதாக யார் மீதும் குற்றம் சுமத்தும் தார்மீக உரிமை இந்த தலித் அறிவுஜீவிகளுக்கோஇயக்கங்களுக்கோ இல்லை.”
என்று கூறுவதை அம்பேத்கரியப் பார்ப்பனர்களுக்கு சுட்டிக்காட்ட வேண்டி இருக்கிறது. அவரும் இப்பொழுது மார்க்சிய அறிஞராக! மாறியிருக்கிறார். உண்மையிலேயே அம்பேத்கரது படைப்புகள் மக்களை சென்றடைய வேண்டும் தரமான மொழிபெயர்ப்பு வேண்டுமென்று அவர்கள் நினைத்தால் அப்பணிகளை அவர்களே செய்வார்கள். ஆனால் அம்பேத்கரை வைத்து பிழைப்பு நடத்துவதும், அடையாள அரசியல் செய்வதும் தான் இவர்களது அம்பேத்கரியப் பார்ப்பனியமாக இருக்கும் போது அது குதிரைக்கொம்பாகவே இருக்கும். 
இதுவெல்லாம் போக ஊடக அடையாள அரசியல் பேர்வழிகளும் இருக்கிறார்கள். பிறப்பால் பார்ப்பன, இடை நிலைச் சாதியில் பிறந்த இவர்கள், தங்களுக்குக் கிடைக்கும் தலித் முற்போக்குப் பட்டத்திற்காகஊடக் வெளிச்சத்திற்காகபிறப்பால் தலித்தானவர்கள் என்னவிதமான ஆதிக்க நடவடிக்கையைச் செய்தாலும், அதையும் அம்பேத்கர் பெயரால் மௌனத்தோடு ஏற்றுக்கொண்டு அதை ஆதரிக்கும் அம்பேத்கரியப் பார்ப்பனர்களாகவும் இருக்கிறார்கள். தங்களது சாதி மனநிலையை பதுக்கி வைத்துக்கொள்ளும் இவர்கள் பொதுவெளியில் அம்பேத்கர் குறித்த எந்த நூலையும் வாசிக்காமல் தங்களது அடையாள வெளிச்சத்திற்கான இருப்பரசியலையே முன்வைத்து வாழ்பவர்கள். 
இவர்கள் எவரும் அம்பேத்கரை ஒரு அறிஞராககலகக்காரராக முன்வைப்பதேயில்லை. இவர்களிடம் இருப்பதெல்லாம் பூர்ஷுவா வர்க்க கருணையே அன்றி வேறெதுவும் இல்லை. அம்பேத்கர் பாவம் அவர் என்னதான் செய்வார்அவரால் முடிந்ததைச் செய்தார்அவரைப் போயி விமர்சிச்சுக்கிட்டு என்று தங்களது பூர்ஷுவா வர்க்க கருணையின் மூலம் திடீர் போராளியாகிவிடுகின்றனர். அம்பேத்கரை கற்பதும் அவரை திறனாய்வு செய்வதும்தான் இன்றைய சூழலின் தேவை.
அம்பேத்கரது எதிர்மறைப் பாத்திரத்தை புறக்கணிப்பது எந்த வகையிலும் தலித் சாதிகளின் நலனுக்கு உதவப் போவதில்லைவிமர்சனத்திற்கு அப்பாற்பட்டவராக அம்பேத்கரை வைப்பதன் மூலமும்அவர் பற்றிய அறிவார்ந்த விவாதத்தில் ஈடுபடுபவர்களை தலித் விரோதி என்று முத்திரை குத்துவதன் மூலமாகவும், “அரசமைப்பு கர்த்தா” அம்பேத்கரை ஒரு இறைத்தூதராக மாற்றுவதும் ஆளும் வர்க்க நலனுக்கே உதவக்கூடியதுசாதி ஒழிப்பிற்கான புரட்சிகர வேலைத்திட்டங்களை தலித் மக்களிடையே எடுத்துச் செல்வது மேலும் மேலும் கடினமாகி வருகிறதுபூர்ஷுவா பாராளுமன்ற அரசியல் என்னும் திருகல்மறுகலானப் பாதையிலும்சீர்திருத்த வலைப்பின்னலுக்குள்ளும் தலித் மக்கள் நகர்ந்துகொண்டிருக்கின்றனர்அரசால் தேர்ந்து கொள்ளப்பட்ட சிறியளவிலான தலித் அறிவுஜீவிகள் இதில் பெரும் பங்காற்றி வருகின்றனர்சிந்தனைகள் பற்றிய ஆழமானவிரிவான பகுப்பாய்வுகளுக்குள் செல்வதற்குப் பதிலாக சில மார்க்சிய அறிவுஜீவிக் குழுக்கள் ஆங்காங்கே பீறாய்ந்து சில மேற்கோள்களை எடுத்து அம்பேத்கரியம்மார்க்சியம் எனும் கலவைத் திட்டங்களை முன் வைக்கின்றன. அல்லதுகிறித்தவ பாணியில்கம்யூனிஸ்ட் இயக்கங்களையே தூற்றி பாவ மன்னிப்பு கோருகின்றனஇத்தகையவர்கள் மாயக் குழலை ஊதுவதன் மூலம் அனைவரையும் கவர்ந்துவிட முடியும் என்று கருதுகின்றனர்.  அதற்கும் மேலாகபுதுவகை அடையாள அரசியலைப் பேசி வரும் குயுக்தி படைத்த அறிவுஜீவிகளும் உள்ளனர்.
           அம்பேத்கரைப் புகழ்வதன் மூலம் தலித்துகளை வாக்கு வங்கியாக மாற்ற நினைக்கும் இந்துத்துவக் கட்சிகளும் விதிவிலக்கல்ல. இதற்கு பலியான தலித்துகளும் ஒப்ப்பீட்டளவில் அதிகம். அதுதான் அவர்களை இந்துத்துவ அம்பேத்கர் என எழுதவும் சான்று கூறவும் வைக்கிறது. அம்பேத்கரிடமிருந்து பெற்றுக்கொள்ள வேண்டியதை பெற்றுக்கொண்டு விலக்க வேண்டியதை விலக்காவிட்டால்விலக்க வேண்டிய அம்பேத்கரின் கருத்துக்கள் இந்துத்துவ கருத்துக்களுக்கு வலு சேர்க்கும் என்பதை இவர்கள் புரிந்து கொள்ளப் போவதும் இல்லை. அப்படி புரிந்து செயலாற்றுபவர்களையும் அடையாள அரசியல் பிழைப்பாளிகள் விடப்போவதும் இல்லை. 
இந்த பூர்ஷுவா கருணையானது இடதுசாரிகளையும் விடவில்லை. அவர்கள் மட்டும் விதிவிலக்கா என்னஇன்றுவரை தலித்துகள் தங்களது கட்சியை விட்டு வெளியேறுவதன் நோக்கம் என்னசாதி ரீதியான அமைப்புகளில் அவர்கள் ஏன் இணைகிறார்கள் என்ற யோசனையும் வரவில்லை. சுருக்கமாக அம்பேத்கரை விமர்சனத்துக்கு அப்பாற்பட்ட இடத்தில் வைப்பதன் மூலம் தங்களது கட்சியில் தலித்துகள் நிலைத்து நிற்பர் என்கிற அப்பாவித்தனம் இவர்களது நம்பிக்கையாக இருக்கிறதோ என்னவோ
திறனாய்வாளர்கள் அம்பேத்கர் குறித்து எது சொன்னாலும் அது தவறாகத்தான் இருக்கும் என்கிற அம்பேத்கரியப் பார்ப்பனர்களின் அறியாமை குறித்து சொல்ல இனி ஏதுமில்லை. 
அனைத்தையும் விட பிறந்த குழந்தையின் உடலில் ஏகப்பட்ட லட்சணங்கள் இருந்தது என்று அம்பேத்கர் எழுதியதை ஆதாரத்தோடு எடுத்துப் போட்டும்அது குறித்து எங்கும் மூச்சுவிடாதுதன்னிலையோடு மூச்சைவிடாது இருக்கும், இத்தகையோரின் வாயில் இருக்கும் கொழுக்கட்டைக்குப் பெயர்தான் அம்பேத்கரிய பார்ப்பனியம். 
கொடுமை!
தொடரும்.... 

அம்பேத்கரியப் பார்ப்பனியம் - 4

அம்பேத்கரை ஏமாற்றுதல்    IV “ Buddha never arrogated to himself any such status. He was born as a son of man and was content t...